-
1 выкроенные детали заготовки
vtextile. SchaftzuschnitteУниверсальный русско-немецкий словарь > выкроенные детали заготовки
-
2 наружные детали заготовки
adjtextile. SchaftaußenteileУниверсальный русско-немецкий словарь > наружные детали заготовки
-
3 шаблон детали заготовки
ntextile. SchaftteilmodellУниверсальный русско-немецкий словарь > шаблон детали заготовки
-
4 шаблон заготовки
ntextile. (детали) Schaftschablone -
5 глубокая вытяжка полой детали из плоской заготовки
adjweld. Tiefziehen im AnzugУниверсальный русско-немецкий словарь > глубокая вытяжка полой детали из плоской заготовки
-
6 глубокая вытяжка полой детали из полой заготовки
adjweld. Tiefziehen im WeiterzugУниверсальный русско-немецкий словарь > глубокая вытяжка полой детали из полой заготовки
-
7 располагать в стык
vtextile. zusammenstoßen (детали заготовки) -
8 соотношение диаметров
( детали и заготовки при вытяжке или волочении) ZiehverhältnisRussian-german polytechnic dictionary > соотношение диаметров
-
9 форма
форма ж. (напр., сварного шва) Ausbildung fформа ж. Bau m; Druckform f; инстр.,лит.,мат.,мет.,типогр. Form f; Formular n; Gebilde n; Gestalt f; Gestaltung f; Gießform f; мет. Loch- und Gesenkplatte f; Prägeform f; Uniform f; Vordruck m; Werkzeug nформа ж., непосредственно применяемая для тиражного печатания Originalplatte fформа ж. для литья под давлением Druckgußform f; Spritzform f; мет. Spritzgußform f; Spritzgußwerkzeug n -
10 опорная точка (в машиностроении)
опорная точка
Точка, символизирующая одну из связей заготовки или изделия с выбранной системой координат.
Примечания
1. Для обеспечения неподвижности заготовки или изделия в избранной системе координат на них необходимо наложить шесть двухсторонних геометрических связей, для создания которых необходим комплект баз.
2. Если в соответствии со служебным назначением изделие должно иметь определенное число степеней свободы, то соответствующее число связей снимается.
Пример
1-6 - двусторонние связи,
I, II, III - базы детали.
[ ГОСТ 21495-76]Тематики
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > опорная точка (в машиностроении)
-
11 соотношение диаметров
Универсальный русско-немецкий словарь > соотношение диаметров
-
12 установка
n1) gener. Anbringung, Anlage, Ausrichtung, (дополнительная) Nachstellung, Regelung, Reglung, Regulation, Stellungnahme, (тк.sg) Stellung, Einstellung2) comput. Einsetzen, Einsetzung3) geol. Anordnung, Ausrichten, Einspielen (пузырька уровня)4) Av. Aufsetzen (напр. головной части ракеты), Luftschraubenstellung (воздушного)5) fr. Emplacement6) liter. Ausrichtung (на что-л.)8) eng. (experimentelle) Anordnung, Anstellen, Aufnahme (eines Instrumentes oder Werkstücks), Aufrichten, Ausrichtung (в определенном направлении), Einbringen, Einlegen (von Bildern in ein Gerät), Einstellen, Gestell, Justierung, Leuchtanlage, (механическая) Maschinenanlage, Montage, Nachstellen, Nachstellung, Setzen, Setzung, Ureingabe, Verstellung, Lagerung, Einbau, Installation, Installierung (действие)9) book. Aufrichtung10) construct. Anbringen, Einbringen (процесс), Neuanlage, Versetzen11) railw. Montagebau12) law. Apparatur, Direktive, Einstellung (психологическая), Festlegung, Gerät, Haltung, Orientierung, Position, Vorrichtung, Zielsetzung, Zielstellung13) econ. Anlage (как процесс), Aufstellung, Einrichtung, Einrichten, Stellung14) auto. Lagerung (напр. вала в подшипники)15) astr. Aufmontierung, Montage (инструмента), Zieleinstellung, Aufstellung (инструмента), Einstellen (напр. трубы телескопа по высоте), Einstellung (напр. трубы телескопа по высоте)16) artil. Aufbau, Einspielenlassen, Einstellung (на прицеле), Gesamtlafette17) mining. Nachbringen (крепи), Verlegung (крепи), Vortreiben, Zustellung18) road.wrk. Ansatz, Aufstellbarkeit, Aufstellen, Einbauen, Einlagerung (на опоры), Unterbringung19) polygr. Einregelung, Walzeneinstellen20) psych. Attitüde Attitüde21) radio. Einstellung (напр., детали)22) textile. Vorheften (заготовок)23) electr. Ausrüstung, Bestückung (навесных компонентов на печатной плате), Bestückung (навесных компонентов на печатной плате), Bestückung, Einregeln, Einregulierung, Montierung, Einfädeln (ротора в расточку статора)24) IT. Grundstellung, Laden (носителя в соответствующее устройство)25) oil. Absetzen (напр. насоса), Abstellen (свечей, труб), Aufsetzen, Reinigeranlage, Reinigungsanlage26) food.ind. Verstellen27) mech.eng. Aufnahme, Aufspannung (обрабатываемого изделия)28) atom. Abstellen (оборудования)29) heat. Führung (напр. экранов в топке котла)30) sow. Einlegen (бобины с лентой усиления), vorbauen (передней крышки головки)31) weld. Anlage (напр., сварочная), Aufnahme (инструмента, заготовки)32) microel. Justier- und Belichtungsanlage, Placement, Plazieren, Plazierung33) f.trade. Richtlinie34) wood. Einbau (по месту), Einrichten (по месту)35) hydraul. Satz36) aerodyn. Anstellung37) nav. Einsteuerung38) shipb. Adjustieren, Anbringen des Bremsschildes, Aufbringen, Auslegen, Fertigstellung, Vorlage, Zurichten39) cinema.equip. Einspannen (угля в угледержатель), Einspannung (угля в угледержатель), Montieren -
13 обжимка
( полой детали) Einziehen, ( клепальной машины) Krone, Nietansetzer, ( ковочный инструмент) Schlichtklemme, ( штамп для вытяжки заготовки и получения точного профиля) Stöckelgesenk -
14 машина
машина ж., обслуживаемая одним рабочим Einmannmaschine fмашина ж. выч. Elektronenrechner m; Gerät n; Kraftfahrzeug n; Maschine fмашина ж., облегчающая выполнение с. домашних работ (столярных, слесарных и т. п.) Heimwerkermaschine fмашина ж., включаемая на ротор м. эл. Hintermaschine fмашина ж., работающая сегментными сборными инструментами (напр., шлифовальными кругами) Segmentmaschine fмашина ж., использующая энергию потока Strömungsmaschine fмашина ж., спроектированная по закону свободного вихря Wirbelflußmaschine fмашина ж. для вкладывания (напр., приложений в каталоги, газеты, журналы и т. д.) полигр. Einsteckmaschine fмашина ж. для выработки перекидного рисунка в покровном трикотаже текст. Maschine f zur Herstellung von Hinterlegtplattierwareмашина ж. для высокочастотной роликовой сварки пластических масс Hochfrequenz-Rollennahtschweißmaschine f für Plasteмашина ж. для дублирования с помощью оплавления поверхности наклеиваемого материала Flammkaschiermaschine fмашина ж. для завёртки (кондитерских изделий) в оловянную фольгу и оклейки бандеролью Stanniolier- und Banderoliermaschine fмашина ж. для изготовления книг из отдельных листов, скреплённых кольцами полигр. Ringbucheinlagen-Herstellungsmaschine fмашина ж. для испытания на вибрационную выносливость ж. Schwingfestigkeitsprüfmaschine f; Schwingprüfmaschine f; Schwingungsfestigkeitsprüfmaschine f; Schwingungsprüfmaschine f; Wechselfestigkeitsprüfmaschine fмашина ж. для испытания на вибропрочность ж. Schwingfestigkeitsprüfmaschine f; Schwingprüfmaschine f; Schwingungsfestigkeitsprüfmaschine f; Schwingungsprüfmaschine f; Wechselfestigkeitsprüfmaschine fмашина ж. для испытания на знакопеременное кручение с. Wechseltorsionsmaschine f; Wechseltorsionsprüfmaschine f; Wechselverdrehmaschine fмашина ж. для испытания на знакопеременное скручивание с. Wechseltorsionsmaschine f; Wechseltorsionsprüfmaschine f; Wechselverdrehmaschine fмашина ж. для испытания на знакопеременный изгиб м. Wechselbiegemaschine f; Wechselbiegeprüfmaschine fмашина ж. для испытания на кручение с. Torsionsfestigkeitsprüfmaschine f; Torsionsmaschine f; Verdrehmaschine f; Verdrehprüfmaschine fмашина ж. для испытания на скручивание с. Torsionsmaschine f; Torsionsprüfmaschine f; Verdrehungsprüfmaschine fмашина ж. для испытания на усталость ж. Dauerfestigkeitsprüfmaschine f; Dauerschwingprüfmaschine f; Dauerversuchsmaschine f; Schwingprüfmaschine fмашина ж. для испытания на усталость ж. изгибом при вращении Dauerbiegemaschine f mit umlaufendem Probestab; Umlaufbiegemaschine fмашина ж. для испытания на усталость ж. при осевой нагрузке образца Maschine f für Zug-Druck-Versucheмашина ж. для кислородной резки Brennschneidmaschine f; Sauerstoff-Brennschneidmaschine f; Schneidemaschine fмашина ж. для копирования форм, используемых при печати для слепых Punziermaschine fмашина ж. для литья под давлением Druckgießmaschine f; Druckgußmaschine f; пласт. Spritzgußmaschine f; Spritzpresse fмашина ж. для литья под давлением с горячей камерой сжатия Warmkammerdruckgießmaschine f; Warmkammerdruckgußmaschine fмашина ж. для литья под давлением с холодной камерой сжатия Kaltkammerdruckgießmaschine f; Kaltkammerdruckgußmaschine f; Kaltkammermaschine fмашина ж. для надевания на сигару кольца (с маркой фабрики) и завёртки её в целлофан м. Bering- und Zellophaniermaschine fмашина ж. для надписи (паспортов, служебных удостоверений, этикеток и т.д.) Paß- und Ausweisbeschriftungsmaschine fмашина ж. для обезглавливания рыбы, удаления части внутренностей и нарезки Nobbing-Maschine fмашина ж. для огневой зачистки Brennputzmaschine f; Flämm-Maschine f; Flämmhobelmaschine f; мет. Flämmhobler mмашина ж. для отделения средней жилки (табачного листа) и выкладки половинок листьев стопками Entripp- und Stapelmaschine fмашина ж. для припрессовки плёнки полигр. Folienkaschiermaschine f; бум. Kaschiermaschine f; полигр. Laminiermaschine fмашина ж. для разогревания и темперирования помадной массы пищ. Fondantauflöse- und Temperiermaschine fмашина ж. для расфасовки, наполнения или разлива в жестяные консервные банки Dosenfüllmaschine fмашина ж. для стыковой сварки сопротивлением Preßstumpfschweißmaschine f; Widerstandsstumpfschweißmaschine f; Wulststumpfschweißmaschine fмашина ж. для текстурирования нитей методом двойного кручения и скручивания их попарно текст. Falschdrahtzwirnmaschine fмашина ж. для увлажнения (зерна) водой в распылённом состоянии с.-х. Bestäubungsnetzapparat m; Bestäubungsnetzer mмашина ж. для удаления щетины Entborstmaschine f; Entborstungsmaschine f; Enthaarmaschine f; Enthaarungsmaschine fмашина ж. для укупорки бутылок м. колпачками Flaschenverkapselungsmaschine f; Kappenverschließmaschine fмашина ж. для укупорки корковыми пробками Korkverschließmaschine f; Verkorkmaschine f; Verkorkungsmaschine fмашина ж. для управления реляционной базой данных Maschine f zur Steuerung der relationalen Datenbankмашина ж. для формирования жгута фильтрующего материала (в производстве табачных изделий) Filterstrangmaschine fмашина ж. интерлок м. Interlockmaschine f; Interlockrundstrickmaschine f; Interlockrundwirkmaschine fмашина ж. крестовой намотки с эксцентриковым нитеводителем Kreuzspulmaschine f mit Exzenterfadenführerмашина ж. ложной крутки с двумя последовательно расположенными термофиксационными камерами текст. Falschdraht-Tandem-Maschine fмашина ж. МХ текст. englische Rundwirkmaschine f; englischer Rundstuhl mмашина ж. параллельно-последовательного возбуждения эл. Reihenschlußmaschine f mit Nebenschlußverhaltenмашина ж. последовательно-параллельного возбуждения эл. Nebenschlußmaschine f mit Reihenschlußverhaltenмашина ж. последовательного возбуждения эл. Hauptschlußmaschine f; эл. Hauptstrommaschine f; Reihenschlußmaschine f; эл. Serienmaschine fмашина ж. постоянного тока последовательного возбуждения Gleichstrom-Hauptschlußmaschine f; Gleichstrom-Reihenschlußmaschine fмашина ж. постоянного тока с последовательным возбуждением Gleichstrom-Reihenschlußmaschine f; Gleichstrom-Serienmaschine fмашина ж. постоянного тока со смешанным возбуждением Gleichstrom-Kompoundmaschine f; Gleichstrom-Verbundmaschine fмашина ж. с независимым охлаждением эл. Maschine f mit Fremdkühlung; fremdbelüftete Maschine f; fremdgekühlte Maschine fмашина ж. с перекидыванием мет. Schwenkformmaschine f; Umlegeformmaschine f; Umrollformmaschine f; Umschwenkformmaschine fмашина ж. с сериесным возбуждением Hauptschlußmaschine f; Hauptstrommaschine f; Reihenschlußmaschine fмашина ж. с фиксированной запятой Festkommamaschine f; Festkommarechenmaschine f; выч. Maschine f mit Festkomma; Rechenmaschine f mit Festkommaмашина ж. точной ковки Feinschmiedemaschine f; Genauschmiedemaschine f; Präzisionsschmiedemaschine fмашина ж. чистовой ковки Feinschmiedemaschine f; Genauschmiedemaschine f; Präzisionsschmiedemaschine fмашина ж. чулочного производства Maschine f zur Herstellung von Strumpfwaren; Strumpfstrickmaschine f -
15 наибольший диаметр
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > наибольший диаметр
-
16 соотношение
соотношение с. Beziehung f; Korrelation f; Relation f; Verhältnis nсоотношение с. неопределённости физ. Heisenbergsche Unbestimmtheitsrelation f; Heisenbergsche Unschärferelation f; Unbestimmtheitsrelation f; Unschärferelation fсоотношение с. шум-сигнал м. Rauschabstand m; эл. Signal / Rauschverhältnis n; Signal / Störverhältnis n; Störabstand m; Störgeräuschabstand mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > соотношение
-
17 измерительная база
измерительная база
Ндп. контрольная база
База, используемая для определения относительного положения заготовки или изделия и средств измерения.
Пример
А - измерительная база детали
[ ГОСТ 21495-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > измерительная база
-
18 крючок
крючок
Элемент замка, образованный согнутым краем заготовки корпуса банки или крышки.
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
Обобщающие термины
- основные части, конструктивные элементы и детали банок
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > крючок
-
19 нахлестка
нахлестка
Соединение, в котором соединяемые кромки заготовки взаимно перекрываются.
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
Обобщающие термины
- основные части, конструктивные элементы и детали банок
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > нахлестка
-
20 отливка
отливка
Изделие или заготовка, полученные технологическим методом литья.
[ГОСТ 3.1109-82]
отливка
Полуфабрикат с размерами, близкими к размерам детали, получаемый определенным методом литья в форму.
[ ГОСТ 25501-82]Тематики
EN
DE
104. Отливка
D. Gußstück
E. Casting
Источник: ГОСТ 3.1109-82: Единая система технологической документации. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > отливка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Детали — 4.2.18 Детали из проката, поковки и штамповки необходимо подвергать контролю капиллярной дефектоскопией в соответствии с title= СТ ЦКБА 010 2004 Арматура трубопроводная. Поковки, штамповки и заготовки из проката. Технические требования и КД.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 25501-82: Заготовки и полуфабрикаты из цветных металлов и сплавов. Термины и определения — Терминология ГОСТ 25501 82: Заготовки и полуфабрикаты из цветных металлов и сплавов. Термины и определения оригинал документа: 34. Анод Полуфабрикат, предназначенный для гальванотехнических покрытий или анодной защиты, изготовляемый литьем,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
толщина стенки детали минимальная — Толщина стенки, предназначенная для выбора полуфабриката или заготовки и характеризующая размеры детали в целом, т.е. вне связи с каким либо конкретным участком детали. [РД 01.120.00 КТН 228 06] Тематики магистральный нефтепроводный транспорт … Справочник технического переводчика
карман заготовки обуви — Внутренняя деталь верха обуви, расположенная в пяточной или носочной части заготовки, для размещения задника или подноска. [ГОСТ 23251 83] Тематики обувь Обобщающие термины детали обуви … Справочник технического переводчика
устройство перемещения детали — 3.4 устройство перемещения детали (workpiece transfer device): Механизм, соединенный со станком для загрузки заготовки и выгрузки обработанной детали (например, устройство для замены паллет). Источник: ГОСТ ЕН 13128 2006: Безопасность… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Проточка опорной поверхности на детали — Spot facing Проточка опорной поверхности на детали. Использование вращающегося подрезного резца для образования плоской поверхности, нормальной к оси вращения инструмента на или немного ниже поверхности заготовки. (Источник: «Металлы и сплавы.… … Словарь металлургических терминов
проточка опорной поверхности на детали — Использование вращающегося подрезного резца для образования плоской поверхности, нормальной к оси вращения инструмента на или немного ниже поверхности заготовки. [http://www.manual steel.ru/eng a.html] Тематики металлургия в целом EN spot facing … Справочник технического переводчика
83.200 — Устатковання для виробництва ґуми та пластмас ГОСТ 4.489 89 СПКП. Пресс формы для изготовления изделий из пластмасс. Номенклатура показателей ГОСТ 12.2.036 78 ССБТ. Пресс формы для изготовления резинотехнических изделий. Общие требования… … Покажчик національних стандартів
22082 — ГОСТ 22082{ 76} Пресс формы заготовки, детали заготовки и детали пресс форм для литья термопластов под давлением. Технические условия. ОКС: 83.200 КГС: Г21 Инструмент и приспособления для горячей обработки Взамен: МН 5180 63 Действие: С 01.07.77… … Справочник ГОСТов
ГОСТ 22082-76 — 6 с. (2) Пресс формы заготовки, детали заготовки и детали пресс форм для литья термопластов под давлением. Технические условия Взамен: МН 5180 63 Изменение №1/ИУС 9 1982 Изменение №2/ИУС 4 1986 раздел 83.200 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 22082-76 — Пресс формы заготовки, детали заготовки и детали пресс форм для литья термопластов под давлением. Технические условия. Взамен МН 5180 63 [br] НД чинний: від 1977 07 01 Зміни: (1 IX 82); (2 IV 86) Технічний комітет: ТК 51 Мова: Ru Метод прийняття … Покажчик національних стандартів